Turning Japanese (and Simplified Chinese)

Just got word today that The Jury and Democracy, the book that’s the inspiration for this blog, is being translated into “Simplified Chinese.” Yours truly confesses to not knowing there was a simple and complicated version of the language, and I’m glad to hear our book will be in the simpler of the two.

As for the Japanese translation, I have discovered that the copy-editors tasked with translating the book are very, very careful readers. They have found a few type-os (and, well, less than perfect prose) that appear in our English version. So, if you really want to appreciate the book, I guess you now need to learn another language or two.

We invite a comment or posting from anyone with current news on the new-ish juries in Japan–or what the Chinese might have in mind for this book…


About jgastil

John Gastil is Head and Professor in the Department of Communication Arts and Sciences at The Pennsylvania State University, where he specializes in political deliberation and group decision making.
This entry was posted in Juries around the world. Bookmark the permalink.

2 Responses to Turning Japanese (and Simplified Chinese)

  1. I would love to take a look at that version. I’m currently learning the language and it would be great practice! Thank you!

  2. jgastil says:

    Alas, these things take time. We’ll announce it when the translations come out. It’ll be some time in 2013.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s